Je me suis rendu sur le blog Pays Basque Avant qui s’ouvre sur une magnifique photo d’ouvriers sandaliers…
Sur la droite de la page, on peut en cliquant sur une flèche accéder à la liste des langues offrant une traduction (Google Traduction). J’ai eu la curiosité de vérifier si nos langues dites régionales étaient présentes… On y trouve le basque, le catalan et le corse mais pas l’alsacien, le breton, le flamand, le francique lorrain et l’occitan (ni auvergnat, languedocien, provençal). Y a t’il des langues dites régionales moins régionales que d’autres ?
Je ne sais pas qui a établi cette liste très fournie où j’ai trouvé une douzaine de langues dont je n’avais jamais entendu parler.. l’amharique, le xhosa……….
J’aimerais avoir des explications. Le concepteur de la liste a t’il considéré que le flamand parlé dans les Hauts de France était du néerlandais, que le francique lorrain était du luxembourgeois ? Qu’il était inutile de les citer ? Allez comprendre. La dite liste contient des bizarreries. On trouve le persan et le tadjick. Or les Tadjicks parlent farsi (persan). On y trouve “norvégien”, mais il y a deux langues officielles en Norvège, le bokmal et le nynorsk. Laquelle a sa place dans la tour de Babel ?
La lecture de cette liste m’a contrarié. Je l’ai arrêtée sans même aller voir où était parlé le xhosa. Son concepteur devrait faire appel à des linguistes sérieux et impartiaux pour que la tour Babel accueille les locuteurs de TOUTES les langues.